Wie funktioniert das Bewertungssystem für Übersetzungen?
Mit jeder Übersetzung ist eine Zahl gespeichert, welche die
Vertrauenswürdigkeit dieser Übersetzung angibt. Neue Einträge werden
in der Regel mit der Vertrauenswürdigkeit
null hinzugefügt.
Jemand, der
eine gerade neu eingetragene Übersetzung im Wörterbuch nachschlägt,
weil er das
entsprechende Wort in einem bestimmten Zusammenhang gelesen
hat, kann leicht zu dem Schluss kommen, dass die gefundene
Übersetzung
passend ist und sie positiv bewerten. In diesem Fall wird die
Vertrauenswürdigkeit um eins erhöht. Wenn also eine Übersetzung
durch Erfahrung bestätigt wird, sollte man sie positiv bewerten.
Insbesondere für Sprach-Anfänger ist es schwieriger zu
entscheiden, wann man eine Übersetzung negativ bewerten sollte.
Häufig ist eine Übersetzung in einem bestimmten Zusammenhang
passend, in einem anderen aber nicht. Bei Unsicherheit sollte
man daher nicht negativ bewerten.
Übersetzungen, welche als unsicher angesehen werden
(Vertrauenswürdigkeit ≤ 0), sind zudem mit einem Warnsymbol
gekennzeichnet. Häufig negativ bewertete Übersetzungen werden
nicht
mehr in den Suchergebnissen gelistet, und bei häufig positiv
bewerteten Übersetzungen gilt der Bewertungsprozess als
abgeschlossen.
Warum akzeptiert das Wörterbuch korrekt geschriebene Wörter gelegentlich nicht?
Die Korrektheit der Einträge ist ein zentrales Ziel dieses
Wörterbuchs. Da Menschen manchmal unachtsam sind und
beispielsweise versehentlich Tippfehler machen, prüft das
Wörterbuch alle neuen Einträge. Unter anderem wird auch die
Rechtschreibung maschinell geprüft. Trotz ausgezeichneter
Programme zur Rechtschreibkontrolle konnten wir bisher kein
Programm finden, welches alle richtigen Wörter erkennt.
Insbesondere bei deutschen Komposita
kann die Orthographie gelegentlich noch nicht maschinell bestätigt werden.
Andererseits möchten wir auf die Rechtschreibkontrolle nicht verzichten,
denn es hat sich gezeigt, dass dadurch eine signifikante Anzahl an
tatsächlich falsch geschriebenen Wörtern vermieden werden konnte.
Natürlich verstehen wir das Ärgernis, wenn man sich die Mühe
macht ein richtig geschriebenes Wort einzutragen, und es wird nicht
akzeptiert. Wir bitten um Nachsicht, und gegebenenfalls darum,
die Übersetzung über das Kontaktformular zu schicken.
Warum werden Stammformen nicht erkannt?
Eine Stammform-Suche ist noch nicht realisiert. Die Suche
nach korrekt geschriebenen, flektierten Wörtern, wie
beispielsweise ξαφνιάζουν
erzielt daher keine Treffer. Durch einen
einfachen Trick, können Stammformen aber meist dennoch gefunden
werden:
Entfernen Sie von dem zu suchenden (flektierten) Wort
die letzten ein bis drei Buchstaben und klicken Sie auf
Suchen.
Sofern im Wörterbuch vorhanden, wird die Stammform
dann meist unter den Vorschlägen angezeigt.
Warum gibt es kaum Angaben zur Grammatik?
Im Griechischen ist die Kenntnis verschiedener
grammatischer Formen, wie beispielsweise der
unterschiedlichen Stammformen der Verben, der Genitiv-Formen
von
Substantiven oder der geschlechtsspezifischen Endungen von
Adjektiven oftmals unerlässlich. Warum gibt es bei www.dict.gr
keine Felder dafür?
Wir denken immer wieder über die Integration von grammatischen
Formen nach. Momentan liegt der Fokus von
www.dict.gr aber auf Wachstum und Korrektheit der
Übersetzungsdatenbank. Daher ist
bisher nur die Wortart und bei Substantiven das Geschlecht
abgebildet. Auch hier bitten wir um Geduld.
Rechtschreibung und Sprachversion
Für deutsche Wörter wird die neue deutsche Rechtschreibung
bevorzugt, welche am 1. August 2006 amtlich in Kraft getreten
ist. Für griechische Wörter sollten ausschließlich die neuen
Akzentformen, welche seit der Rechtschreibreform von 1982
gelten, verwendet werden.
Weitere Internetressourcen
Für Übersetzungen und grammatische Formen, welche in dict.gr
noch nicht gefunden werden,
könnten folgende kostenlosen Wörterbücher hilfreich sein. Es
besteht keinerlei Verbindung zwischen diesen Adressen und dict.gr:
Quellen und Danksagungen
Wir möchten uns bei all jenen bedanken, die mit ihren
zahlreichen Beiträgen den Erfolg von dict.gr unterstützt haben.
Besonders umfangreiche Beiträge stammen von: Egon Ahrens,
Dicts.info und einer Reproduktion und Adaption der Originalsprachfassungen des Thesaurus Eurovoc (Ausgabe 4.2) © Europäische
Gemeinschaften, 2004. Die volle Verantwortung für die Reproduktion und Bearbeitung liegt bei Georgios Tsoukas.
Nicht zuletzt ist dict.gr nur durch die kostenlose
Bereitstellung exzellenter Software aus der Open Source
Community möglich geworden.